TEXTO CON VICIOS DE LENGUAJE
EL: Algunos
ingleses ocupaban falsos anglicismos.
Hoy
voy a hablarte de seis palabras que pensabas que sabias en inglés.
ELLA:
Anglicismo: palabra o expresión que se usa en otro ideoma.
¡La
lista es larguísima!, ¿Cuál es tu problema?
EL:
No tengo problemas
con estos anglicismos si
usamos estos en inglés, hay algunos anglicismos falsos.
- 1) CRACK
EL: Muchos
de mis estudiantes me han dicho Filiph, eres un crack, ¿Un crack?, ¿Soy una
grieta? Crack si existe pero significa:
una grieta, es un tipo de droga, y también para referirse a fontaneros. ¿Cómo
se dice?
ELLA: Plumbers.
EL: Estos
son algunos ejemplos:
Be
careful, there is a crack in this mug.
I
fell down the stairs and crack a rib.
ELLA: Entonces
es un verbo también, to crack; ¿Cómo podemos decir que alguien es muy bueno
haciendo algo en inglés? ¿Qué opciones tenemos?
Por
ejemplo:
EL: He´s
a talented english speaker, o
He´s an expert cook, o
She´s a giften pianist. Si giften
significa que tiene talento.
ELLA: Pero
esto a mí no me suena como ¡Eres un crack tío! ¡Eres un crack!, algo con mas énfasis
porque have talented no tiene énfasis.
EL: Tu
puedes decir you´re the boss o ¡You rule! o ¡you´re the boss!
- 2) Parking
ELLA: Si
tienes un coche ten cuidado, ¿Dónde has aparcado el coche? in the park.
Ejemplo:
I
parked in the car park.
Car park.
Multi-sttorey my car park.
Underground car park o la versión americana
the parking lot.
EL: Parking
si existe en inglés, es el gerundio del verbo park. Por ejemplo si quieres decir
aparcando mi coche ¿Cómo lo dirías?
ELLA: I´m
just parking the car. También se puede
usar de lugar de aparcamiento ¿no?
Se
usa parking space por ejemplo:
EL: Como
dirías ¿Quién demonios ha aparcado en mi aparcamiento?
ELLA:
who the hell has parked in my parking space; esto no hace ninguna gracia pero a
veces cuando aparcas en donde no debes te dejan una notita en el limpia para
brisas; in the windscreen wipers; y ¿qué te dejan ahí?
EL:
Una nota o multa de aparcamiento, nadie quiere una multa de aparcamiento.
- 3) Lifting
ELLA:
Filiph ¡Es obvio
que nuestra vecina se ha hecho una lifting!
EL:
¿Estás hablando de hacer pesas?
ELLA: Yo
hablo de que se ha estirado la cara, se ha hecho un lifting.
EL:
En ingles esto no tiene ningún sentido. Si tú dices que se ha hecho un lifting tú piensas que ella está
levantando pesas o en el gimnasio o a lo mejor está de mudanza por ejemplo:
I
hurt my back while, I was lifting my neighbours piano, Por ejemplo.
ELLA: Y
ahora ¿Cómo dirías que alguien se ha operado?
EL:
It´s very obvious that my neighbour has had a face-lift.
- 4) Footing
EL:
Esto es footing, es un
nuevo modalidad en Japón y se lama footing.
Foot
si existe pero footing no existe, búscalo en el diccionario si no me crees.
ELLA: ¡Es
verdad!
EL: Usamos
la palabra jogging o running y ¿Qué verbo usamos con estas palabras?
ELLA: To
go, no to do, es to go, por ejemplo:
Ilike
to go logging after wark.
I
go jogging twice a week.
- 5) Zapping
ELLA: ¿Zapping es?
EL:
Aguarda un momento, esto es zapping pero su pronunciación es zapping en inglés,
pero zapping es cuando te da electricidad.
ELLA:
¿Entonces como se dice hacer zapping con el control de la tele?
EL: I
have cannel suf.
Hacer
zapping:
To
channcle surf.
To
cannel-hop.
To
flick through the channels.
- 6) Camping.
EL:
En español podemos hacer
camping en un camping pero en ingles no, en ingles podemos hacer camping
en un campsite.
ELLA:
¡Okey!
EL:
Podemos usar el verbo to camp. Cómo dirías: sabias que es ilegal acampar en
esta playa.
ELLA:
Did you know it´s ilegal to camp on this beach.
Es
un sustantivo en
lugar campsite, esta campint o cerrado temporalmente.
EL:
That capsite has closed drown. Siguiente actividad como acampar.
ELLA: La
última vez que fui de camping se me olvido el repelente de insectos.
EL: Last
time I went camping I forgot my insect repellante.
ELLA:
¡Okey! Estudiantes,
volveremos pronto, esperemos que esto ayude a tu inglés.
Comentarios
Publicar un comentario