TEXTO CON VICIOS DE LENGUAJE



EL: Algunos ingleses ocupaban falsos anglicismos.
Hoy voy a hablarte de seis palabras que pensabas que sabias en inglés.
ELLA: Anglicismo: palabra o expresión que se usa en otro ideoma.
¡La lista es larguísima!, ¿Cuál es tu problema?
EL: No tengo problemas con estos anglicismos si usamos estos en inglés, hay algunos anglicismos falsos.
  • 1)   CRACK

EL: Muchos de mis estudiantes me han dicho Filiph, eres un crack, ¿Un crack?, ¿Soy una grieta?  Crack si existe pero significa: una grieta, es un tipo de droga, y también para referirse a fontaneros. ¿Cómo se dice?
ELLA: Plumbers.
EL: Estos son algunos ejemplos:
Be careful, there is a crack in this mug.
I fell down the stairs and crack a rib.
ELLA: Entonces es un verbo también, to crack; ¿Cómo podemos decir que alguien es muy bueno haciendo algo en inglés? ¿Qué opciones tenemos?
Por ejemplo:
EL: He´s a talented english speaker, o He´s an expert cook, o She´s a giften  pianist. Si giften significa que tiene talento.
ELLA: Pero esto a mí no me suena como ¡Eres un crack tío! ¡Eres un crack!, algo con mas énfasis porque have talented no tiene énfasis.
EL: Tu puedes decir you´re the boss o ¡You rule! o ¡you´re the boss!
  • 2)   Parking

ELLA: Si tienes un coche ten cuidado, ¿Dónde has aparcado el coche? in the park.
Ejemplo:
I parked in the car park.
 Car park.
 Multi-sttorey my car park.
 Underground car park o la versión americana the parking lot.
EL: Parking si existe en inglés, es el gerundio del verbo park. Por ejemplo si quieres decir aparcando mi coche ¿Cómo lo dirías?
ELLA: I´m just parking the car.  También se puede usar de lugar de aparcamiento ¿no?
Se usa parking space por ejemplo:
EL: Como dirías ¿Quién demonios ha aparcado en mi aparcamiento?
ELLA: who the hell has parked in my parking space; esto no hace ninguna gracia pero a veces cuando aparcas en donde no debes te dejan una notita en el limpia para brisas; in the windscreen wipers; y ¿qué te dejan ahí?
EL: Una nota o multa de aparcamiento, nadie quiere una multa de aparcamiento.
  • 3)   Lifting

ELLA: Filiph ¡Es obvio que nuestra vecina se ha hecho una lifting!
EL: ¿Estás hablando de hacer pesas?
ELLA: Yo hablo de que se ha estirado la cara, se ha hecho un lifting.
EL: En ingles esto no tiene ningún sentido. Si tú dices que se ha hecho un lifting tú piensas que ella está levantando pesas o en el gimnasio o a lo mejor está de mudanza por ejemplo:
I hurt my back while, I was lifting my neighbours piano, Por ejemplo.
ELLA: Y ahora ¿Cómo dirías que alguien se ha operado?
EL: It´s very obvious that my neighbour has had a face-lift.
  • 4)    Footing

EL: Esto es footing, es un nuevo modalidad en Japón y se lama footing.
Foot si existe pero footing no existe, búscalo en el diccionario si no me crees.
ELLA: ¡Es verdad!
EL: Usamos la palabra jogging o running y ¿Qué verbo usamos con estas palabras?
ELLA: To go, no to do, es to go, por ejemplo:
Ilike to go logging after wark.
I go jogging twice a week.
  • 5)   Zapping

ELLA: ¿Zapping es?
EL: Aguarda un momento, esto es zapping pero su pronunciación es zapping en inglés, pero zapping es cuando te da electricidad.
ELLA: ¿Entonces como se dice hacer zapping con el control de la tele?
EL: I have cannel suf.
Hacer zapping:
To channcle surf.
To cannel-hop.
To flick through the channels.
  • 6)   Camping.

EL: En español podemos hacer camping en un camping pero en ingles no, en ingles podemos hacer camping en un campsite.
ELLA: ¡Okey!
EL: Podemos usar el verbo to camp. Cómo dirías: sabias que es ilegal acampar en esta playa.
ELLA: Did you know it´s ilegal to camp on this beach.
Es un sustantivo en lugar campsite, esta campint o cerrado temporalmente.
EL: That capsite has closed drown. Siguiente actividad como acampar.
ELLA: La última vez que fui de camping se me olvido el repelente de insectos.
EL: Last time I went camping I forgot my insect repellante.
ELLA: ¡Okey! Estudiantes, volveremos pronto, esperemos que esto ayude a tu inglés.

Comentarios